100 иероглифов патриарха Люя

Один из восьми бессмертных, Люй Дунбинь

Ему приписывают один важный текст, которых характеризует этапность постижения Пути.

Привожу этот текст в своём переводе на русский язык и с небольшими комментариями. Перевод далёк от совершенства, так что прошу выносить конструктивные замечания.

Некоторые спорные места текста были обсуждены с даосским монахом Инь Даоши из монастыря "Чжун Юе Мяо" пр. Хэнань. Собственно впервые об этом тексте я от него и услышал, когда в 2003 году впервые с ним встретился в горах Суншань.

Инь Даоши 尹道士 (Инь Чжуншань 尹中山).

 

«百字碑»吕洞宾 


1. 养气忘言守,降心为不为。 
2. 动静知祖宗,无事更寻谁。 
3. 真常须应物,应物要不迷。 
4. 不迷性自住,性住气自回。 
5. 气回丹自结,壶中配坎离。 
6. 阴阳生反覆,普化一声雷。 
7. 白云朝顶上,甘露酒须弥。 
8. 自饮长生酒,逍遥谁得知。 
9. 坐听无弦曲,明通造化机。 
10. 都来二十句,端的上天梯。

1. Питая ци, забывай слова и удерживай. Успокой сердце и осуществляй не-деяние.

«Удерживай» – указание на определённую психофизическую работу, созерцание. «Не-деяние» – важнейшая даосская концепция, подразумевает не нарушение естественного хода вещей, а не ничегонеделание, как часто неверно полагают.

2. В движении и покое познай предка рода. В отсутствии дел кто ещё нужен?

«Движение и покой» – как сказано в комментарии Чжан Саньфэна: движение и покой – это одно инь (покой) и одно ян (движение), а одно инь и одно ян – Дао («Одно инь и одно ян именуются - Дао» «И Цзин»). «Предок рода», согласно комментариям Чжан Саньфэна – то, что порождает нас.

3. В подлинном постоянстве нужно откликаться вещам. Откликаясь вещам необходимо не заблудиться [в них].

4. Не заблудишься и природа сама заживет. Природа заживет и ци само возвращается.

«Природа» - имеется ввиду природа, сущность человека. «Природа сама заживет» – природа обретет естественную самостоятельность. «Ци само возвращается» – имеется ввиду возвращение ци в изначальное состояние и изначальное место хранения (что часто обозначается как прежденебесное состояние).

5. Ци возвращается и киноварь сама вызревает. Внутри сосуда соединяются кань и ли.

«Киноварь (дань)» – или изначальное ци, хранимое в нижнем киноварном поле (нижний дань тянь), или сущность-цзин. «Кань и ли» - названия триграмм, символически указывающие на воду и огонь, или на еще не очищенные до конца (посленебесные), инь и ян. Соединение этих субстанций – этап на пути совершенствования. 

6. Инь и ян много раз рождают. Повсюду зазвучит раскат грома. 
«Инь и ян» - уже очищенные субстанции, которые соединившись, порождают дух-шэнь. «Раскаты грома» - по комментариям Чжан Саньфэна, этот звук раздается, когда инь и ян начинают рождать дух-шэнь, триграмма соответствующая грому – одна янская черта внизу и две иньские наверху, ян только родилось.

7. Белые облака поднимаются к вершине. Вино сладкой росы достигает [горы] Сумеру.

«Вершина» и «Сумеру (гора)» – обозначения верхнего киноварного поля (верхний дань тянь), вся же строка указывает на определенные феномены, когда энергии определенного качества достигают верхнего киноварного поля.

8. Сам пьешь продлевающее жизнь вино. И кто же тогда познает блаженство?

Строка указывает на то, что при достижении такого уровня у практикующего продляется жизнь, и он познает блаженство, неведомое другим.

9. Сидишь и слышишь музыку без струн. Постигаешь механизм создания и превращения.

«Музыка без струн» - на этом этапе совершенствования можно слышать небесную музыку.

10. Все двадцать предложений написал. Окончил лестницу, ведущую на Небо.

© Лобусов Е. 2006, при публикации данного перевода в любых других источниках прошу согласовать, а то и Небо может упасть на голову. Не корысти ради замечаю это, а в силу несовершенства перевода с комментариями и последующей их доработки.
 

8 Comments

Аватар пользователя Цзянь Синь

Здравствуйте, коллеги!

Здравствуйте, коллеги!
Вопрос по пунктуации. В исходном тексте присутствовала указанная пунктуация?
И сопутствующий вопрос, как вы считаете, начертание упрощенными идеограммами каким то образом влияет на передаваемый смысл?

С уважением

Аватар пользователя Цзянь Синь

Благодарю вас. Вы правы.

Благодарю вас. Вы правы. Тогда уже если упражняться, то с оригинальным текстом на вэньяне, а если брать разъяснения, то у написавшего текст, ибо полное право на истину есть у автора надписи. Все остальные - толкуют.

С уважением